馬鹿
Ulkoasu
Japani
[muokkaa]Adjektiivi
[muokkaa]馬鹿 (na-taivutus; hiragana ばか, katakana バカ, rōmaji baka)
- tyhmä, hölmö
- ばかな! (bakana) – naurettavaa! mahdotonta!
- turha, toivoton
- (korostava) hullun-, tyhmän-
- バカ上手くておもろい (baka umakute omo[shi]roi)
- hullun hyvä ja hauska
- バカ上手くておもろい (baka umakute omo[shi]roi)
- -hullu (innokas harrastaja)
Huomautukset
[muokkaa]Etymologia
[muokkaa]- sanaan valitut kanjit 馬 ja 鹿 ovat ateji ja tuleva luultavasti kiinalaisesta sananlaskusta 指鹿為馬, "kutsua peuraa hevoseksi", joka perustuu tarinaan Xinyu-kirjassa noin 200 eaa.
197 eaa. Xinyu
Qin II:n hallituskaudella Zhao Gao ratsasti peuralla ja seurasi keisaria.
Kuningas kysyi: "Miksi pääministeri ratsastaa peuralla?"
Gao sanoi: "Se on hevonen."
Kuningas sanoi: "Pääministeri teki virheen luullessaan peuraa hevoseksi."
Gao sanoi: "Majesteetti, jos mielestänne sanani eivät pidä paikkaansa, kysykää ministereiltä."
Ministereistä puolet sanoi peura ja puolet hevonen.
Tällä hetkellä Qinin kuningas ei voinut luottaa omiin silmiinsä ja noudatti pahojen ministeriensä neuvoja.