Keskustelu:piimärahka

Page contents not supported in other languages.
Wikisanakirjasta

Mikä tämä tällainen ruokalaji on – rahkaa piimässäkö? Viron "kohupiim" oli käännetty "piimärahkaksi", mutta eikö suomeksi itse meijerituotteesta sanota "rahka" tai "maitorahka", vaikka se hapanmaitotuote onkin? (Ja piim tietenkin on maito suomeksi.) 84.251.161.164 29. elokuuta 2018 kello 05.12 (UTC)[vastaa]

Eiku rahkaa piimästä. Tämä on vähän monimutkainen juttu, Suomessa nykyisin yleisin rahkatuote on teollisesti maidosta kemikaaleilla hapattamalla valmistettu maitorahka; Happamasta maidosta, piimästä ja muista hapanmaitotuotteista voi valmistaa kuumentamalla uunissa tai liedellä piimärahkaa tai uunirahkaa joka kiinteydeltään lähenee tuorejuustoa. Myös valmistaminen hyvässä huoneenlämmössä on mahdollista ilman juoksutinta. Eri maissa vielä valmistustavat, nimitykset ja koostumus vaihtelevat (esim. quark, cottage cheese, ricotta ...). Tässä tapauksessa kyllä sanalle kohupiim sopii parhaiten ensisijaiseksi käännökseksi rahka. Ja kyllä tuo "rahkaa piimässä" on ihan mahdollinen ruokalaji :) --Pjr (keskustelu) 29. elokuuta 2018 kello 10.42 (UTC)[vastaa]
Oppia ikä kaikki.84.251.161.164 29. elokuuta 2018 kello 12.58 (UTC)[vastaa]
piim -> hapupiim -> kohupiim (verbistä kohuma / kohutama merkitykseessä 'nousta / nostattaa'; kuumennettaessa piimää rahka nousee pinnalle) --Pjr (keskustelu) 29. elokuuta 2018 kello 11.12 (UTC)[vastaa]