Keskustelu:lakgods

Sivun sisältöä ei tueta muilla kielillä.
Wikisanakirjasta

Vaikuttaa epäilyttävältä, löytyy ruotsalais-saksalaisesta sanakirjasta 1800-luvun alusta, tosin en saa selvää mikä on käännös, koska saksalaiset sanat ovat fraktuuralla. [ http://books.google.com/books?id=2SIoAAAAYAAJ&pg=RA1-PA279&lpg=RA1-PA279&dq=lakgods&source=bl&ots=ZWW18IhUfz&sig=LLJVKeApGOTxBFrvlhCPa_EDISU&hl=en&ei=m61NS62YIZX-mQOTpZ21DQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&ved=0CCkQ6AEwBw#v=onepage&q=lakgods&f=false ]

Saksankielinen osuus:Gelakte Sachen – Waaren. Katselen suomennosta.--Pjr 13. tammikuuta 2010 kello 11.55 (UTC)[vastaa]
Vaikuttaa kyllä säilönnältä, ruotsin lake on mm. liemi, säilöntäliemi jms. Siis saltlake -> lake -> lakgods.
Ruotsin verbi 'laka' - laimentaa, liottaa, vesittää ..


Lisäksi esiintyy PDF-dokumentissa http://epubl.luth.se/1402-1617/2002/327/LTU-EX-02327-SE.pdf jossa määritelmänä on annettu: Det fasta material som skall lakas. Tekstissä esiintyy: Lakgodset kommer att ha följande partikelstorleksfördelning: ... Metalliska partiklar skall inte lakas utan sorteras ut och registreras med avseende på vikt och egenskaper., joka ei vaikuta säilömiseen liittyvältä. --Mikko Paananen 13. tammikuuta 2010 kello 11.33 (UTC)[vastaa]

Säilyttäisin käännöksen merkinnällä (vanhentunut). --Pjr 13. tammikuuta 2010 kello 12.07 (UTC)[vastaa]