Keskustelu:język fiński

Page contents not supported in other languages.
Wikisanakirjasta

Tämä lienee vain sanatarkasti kieli suomen? --Hartz (keskustelu) 17. helmikuuta 2013 kello 13.19 (UTC)[vastaa]

fiński on adjektiivi suomalainen. Aika yleinen tapa muodostaa kielten nimiä. En tiedä kuinka paljon järkeä on muodostaa kaikista kielistä noita kieli + kansallisuutta kuvaava adjektiivi -nimiä. Yleensä voitaisiin kai sanoa vain "fiński" ja se ymmärretään kyllä kielen nimeksi. --Mikko Paananen (keskustelu) 17. helmikuuta 2013 kello 14.52 (UTC)[vastaa]

Ymmärtääkseni aikoinaan päätettiin poistaa kaikki ruotsin kieli' -tyyppiset muodot. Ylläpitäjänä pääset katsomaan http://fi.wiktionary.org/wiki/Toiminnot:Palauta/ruotsin_kieli. --Hartz (keskustelu) 17. helmikuuta 2013 kello 15.11 (UTC)[vastaa]
Yllättävää, että poistoäänestyksessä artikkelit päätettiin säilyttää, mutta Puisque kävi poistamassa artikkelit paria vuotta myöhemmin. Jätin viestin hänen keskustelusivulleen. --Hartz (keskustelu) 17. helmikuuta 2013 kello 15.22 (UTC)[vastaa]
Kuinka asia suhtautuu muihin kuin puolan kieleen język polski? Kuinka muuten kuin eesti keel sanotaan viro viroksi?--80.222.151.206 17. helmikuuta 2013 kello 17.16 (UTC)[vastaa]
Eesti-soome sõnaraamat? --Mikko Paananen (keskustelu) 17. helmikuuta 2013 kello 19.35 (UTC)[vastaa]
Siis: eesti keel --80.222.151.206 17. helmikuuta 2013 kello 20.02 (UTC)[vastaa]
Ei tarvitse sanoa eesti keel vaan voi sanoa eesti. Samoin puolan kielessä eli ei tarvitse sanoa język fiński vaan fiński riittää. Ihan vastaavasti suomen kielessä sanotaan, että joku osaa puolaa ja viroa. Ei tarvitse sanoa, että puolen kieltä ja viron kieltä. --Hartz (keskustelu) 17. helmikuuta 2013 kello 20.21 (UTC)[vastaa]
Putruu, otan vähän takaisin. En siis itse osaa viroa. En-wiktionaryn mukaan eesti tarkoittaa virolaista (adjektiivi) ja en-wikipedian mukaan viron kieli on eesti keel. Kuitenkin myös pelkkää eestiä esiintyy. --Hartz (keskustelu) 17. helmikuuta 2013 kello 20.28 (UTC)[vastaa]
Tuo viimeinen vaihtoehto ei ole viroa. --80.222.151.206 18. helmikuuta 2013 kello 00.02 (UTC)[vastaa]
Virossa sana eesti on sanan Eesti genetiivatribuutti, ja siis myös taipumaton adjektiivi. Näin siis eesti keel, eestin kieli.
Viron kielen selityssanakirjan [EKSS] mukaan edelleen: "eesti ‹6› s. HRV eesti keel" [1] Siis harvinainen substantiivi. Hyvässä yleiskielessä virolaiset käyttävät muotoa eesti keel, esim. "Eesti Keele Instituut", "Kooliõpetus sai eestikeelseks."; Erilaisissa nimissä (eesti-soome), luetteloissa ja esimerkiksi virolaisessa Wikisanakirjassa käytetään käytännön syistä lyhyttä muotoa eesti. Samoin Näin muuten näyttävät tekevän omissa kielissään ainakin myös latvialaiset ja puolalaiset.
Viron kielen virallinen normi, [ÕS] Eesti õigekeelsussõnaraamat ei tunne eesti sanaa kielen merkityksessä lainkaan [2]. Olisi varmaan nyvä säilyttää toisten kielten niille ominaiset rakenteet, tässä tapaukseessa siis esimerkiksi eesti keel ja język fiński sekä muutkin vastaavat. Tämä kielten nimien "suomentaminen" on hyvä esimerkki täällä Wikisanakirjassa aika usein pilkahtavasta "fennismistä", kieliä olisi hyvä tarkastella kielten omista lähtökohdista, ei suomen kielen tai kieliopin muotilla.--Pjr (keskustelu) 18. helmikuuta 2013 kello 06.36 (UTC)[vastaa]
Kiitoksia asiantuntevasta selvennyksestä. --Hartz (keskustelu) 18. helmikuuta 2013 kello 06.53 (UTC)[vastaa]