Keskustelu:grande surface

Sivun sisältöä ei tueta muilla kielillä.
Wikisanakirjasta

Tarkoittaako tuo "market" supermarkettia vai toria? --MiaK 21. heinäkuuta 2005 kello 13:06:01 (UTC)

Suomen sanaa "market" eli marketteja (marketti vai market?), supermarketteja ja hypermarketteja. Samulili 21. heinäkuuta 2005 kello 13:10:34 (UTC)
Minulle tuli yhtäkkiä oikosulku, enkä ole varma, onko se "market" vai marketti... "Supermarket" kuulostaa oikealta, mutta jotenkin tuo "market" kuulosti englannilta ja kuvittelin, että olit ajatukissasi laittanut sen englanniksi. Mutta taitaa olla niin, että se oikosulku on tosiaankin täällä päässä... --MiaK 21. heinäkuuta 2005 kello 13:20:35 (UTC)
Marketti on jo vakiintunut suomeen aikoja sitten. Sanaa market kyllä käytetään paljonkin samanlaisissa tilaisuuksissa kuin käytetään caféta kahvilan asemesta.
Jos sana olisi sitaattilaina market, se kai taipuisikin market : marketeja, tai jotenkin vielä kierommin jos lainanantajakielen ääntämystä ruvetaan arpomaan.
Hypermarketti ei ole suomessa samalla tavalla käytössä kuin mm. ranskassa, ehdotan tilalle Keskon innovoimaa citymarkettia. —Flammie 21. heinäkuuta 2005 kello 14:03:29 (UTC)
Muutan market'in marketiksi, mutta en käyttäisi sanaa citymarket, koska se viittaa Keskon omiin neljän k:n marketteihin. Samulili 21. heinäkuuta 2005 kello 14:11:34 (UTC)
Kesko on kuitenkin myös termin supermarket isä suomessa. Muissa yhteyksissä sitä käytetään todella harvoin. Hypermarkettia ei kuitenkaan käytetä juuri ollenkaan. Toisia vastaavia termejä on tietty automarket (Prisma) ja ehkä sitten joitain kauppakeskuksia ym. —Flammie 21. heinäkuuta 2005 kello 18:22:50 (UTC)