Keskustelu:paronyymi

Sivun sisältöä ei tueta muilla kielillä.
Wikisanakirjasta

oikea määritelmä?[muokkaa]

Tässä on eri määritelmä (äänteellisesti samankaltainen, erimerkityksinen sana, ”kaltaissana”) kuin artikkelissa https://en.wiktionary.org/wiki/paronym

Ja artikkelissa syreeni väitetään että äänteellisesti vähän erilainen, (ainakin myös) samanmerkityksinen sana sireeni olisi paronyymi. Ks. myös engl.kiel. WP tässä: https://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Homonym#paronym --Espoo (keskustelu) 15. kesäkuuta 2014 kello 18.48 (UTC)[vastaa]

Kannattaa käydä kirjastossa ja selailla teosta Iso suomen kielioppi. https://fi.wikipedia.org/wiki/Iso_suomen_kielioppi Luulisin, että siitä löytyy paronyymin määritelmä ja jokin esimerkki. --Hartz (keskustelu) 15. kesäkuuta 2014 kello 19.01 (UTC)[vastaa]
Nykysuomen sivistyssanakirjan (1977) mukaan paronyymi on:
toisen kanssa äänne- t. kirjoitusasultaan häiritsevän likeinen sana
Sen perusteella sanoisin, että syreeni ja sireeni on toistensa paronyymeja, koska sireenillä on myös toinen merkitys. --Hunsvotti (keskustelu) 15. kesäkuuta 2014 kello 19.03 (UTC)[vastaa]
Kiitos vastauksesta. Itse asiassa Iso suomen kielioppi on netissä http://scripta.kotus.fi/visk/etusivu.php, mutta sana paronyymi ei esiinny siellä kertakaan.
Nykysuomen sivistyssanakirjan määritelmä on erittäin hyvä ja parempi kuin meidän, mutta sivulla http://grammar.about.com/od/pq/g/paronymterm.htm on vielä parempi selitys sanan merkityksestä, ainakin englannin kielessä, mutta epäillen, että sana on itse asiassa kansainvälinen kielitieteellinen termi, joka selitetään seuraavassa todenn. paremmin kuin Nykysuomen sivistyssanakirjassa ja isoissa englanninkielisissä sanakirjoissa eli http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/english/paronym ja http://www.yourdictionary.com/paronymous ja http://www.merriam-webster.com/dictionary/paronym:
The relationship between two or more words partly identical in form and/or meaning, which may cause confusion in reception or production. In the narrow sense the term paronymy refers to 'soundalikes' (cognate near-homophones such as affect/effect or feminine/feminist), but in the wider sense it covers any 'lookalike' or 'meanalike' confusable words." (R. R. K. Hartmann and Gregory James, Dictionary of Lexicography. Routledge, 1998)
Pitää ehkä vielä saada vahvistusta kielitieteilijältä, mutta meidän kannattaa kai muuttaa määritelmämme sen mukaisesti. --Espoo (keskustelu) 15. kesäkuuta 2014 kello 20.17 (UTC)[vastaa]
Olen ymmärtänyt, että Ison suomen kieliopin nettiversio ei ole niin kattava kuin painettu versio eli ISK:stä pitäisi löytyä paljon sellaista mitä VISK:stä (nettiversio) ei löydy. Paronyymejä pitäisi olla suomen kielessäkin. --Hartz (keskustelu) 15. kesäkuuta 2014 kello 20.23 (UTC)[vastaa]
Olen ymmärtänyt päinvastoin, että nettiversio on kattavampi ja että sitä sen lisäksi koko ajan täydennetään, mutta mennään takaisin alkuperäiseen kysymykseen: Suomen kielen perussanakirja määrittelee sanat sireeni ja syreeni rinnakkaismuodoiksi, ei paronyymeiksi. Se on samanlainen pari kuin autoritaarinen/autoritäärinen (tai vaikkapa aikoinaan kulttuuri/kylttyyri), joita ei kukaan oikeastaan sekoita, koska ne eivät tarkoita muuta kuin parinsa. Eli "häiritsevän likeinen" ei ole tarpeeksi selvästi sanottu. Saattaa kylläkin olla, että sellainen pari häiritsee monia ihmisiä, kun ovat epävarmoja kumpaa on "oikein", mutta autoritaarinen/autoritäärinen eivät ole paronyymeja. "Sireeni" oli ehkä kauan sitten paronyymi eli silloin ihminen "paljasti" tietämättömyytensä ja "sivistymättömyytensä" sanomalla tutun mutta silloin "väärän" sanan oikean sanan "syreeni" sijasta, mutta nykyään "sireeni" on täysin tavallista ja kai jopa tavallisempi, vaikka Perussanakirja yrittää pitää kiinni todellisuutta vanhemmasta kielitilanteesta kuten aina. --Espoo (keskustelu) 15. kesäkuuta 2014 kello 22.51 (UTC)[vastaa]