Keskustelu:ehtiä

Sivun sisältöä ei tueta muilla kielillä.
Wikisanakirjasta

Verbi ehtiä on viroksi 'jõuda'. Jos kirjoitatte tässä, Pjr ja Mikko Paananen, että se on eestin kielessä 'jõudma', sitten olette selvästi väärässä ja annatte epäoikeaa esimerkkiä. Suomen verbien tarkoitus Kalju Pihelin ja Arno Pikamäen suomalais-virolaisessa sanakirjassa "Soome-eesti sõnaraamat" vuodesta 1999 on annettu oikealla tavalla da-infinitiivissä. Paul Koklan, Helga Laanperen, Mart Mägerin ja Arno Pikamäen virolais-suomalaisessa sanakirjassa "Eesti-soome sõnaraamat" vuodesta 2001 on verbit viroksi annettu myös da-infinitiivissä ja sen jälkeen suomen vastine da-infinitiivissä. Jos muualla on tehty toisinpäin, sitten osoittakaa luotettavalle lähdelle tai luotettavaille lähteille niin, että jokainen voi tarkistaa teidän väiteittä. – Uwe Riisenberg (keskustelu) 3. maaliskuuta 2017 kello 11.56 (UTC)[vastaa]

Myös Suomi-viro suursanakirja (2003) käyttää suomen verbien käännöksissä da-infinitiiviä. --Pjr (keskustelu) 3. maaliskuuta 2017 kello 15.50 (UTC)[vastaa]
Mitä sitten viron jõudma on suomeksi, ehtimän? --Pjr (keskustelu) 3. maaliskuuta 2017 kello 14.35 (UTC)[vastaa]
Ei ole vaikea wikisanakirjassa näyttää, että esimerkiksi "ehtiä" tarkoittaa viroksi "jõuda" ja sille klikkaamalla uudella sivulla selviää, mistä se on peräisin ("jõudma"). Siksi että olette muuttannut mun oikeita korjauksia, ja on selvä, että tässä ei ole tärkeä tapa ja täsmällissyys, vain valitettavasti enimmäkseen mukavuus, lopetan ilmaisen yhteistyön wikisanakirjassa edellisellä tavalla. – Uwe Riisenberg (keskustelu) 3. maaliskuuta 2017 kello 16.52 (UTC)[vastaa]
Viron ma-infinitiivissä oleva jõudma on suomeksi ehtimän, mikä on ma-infinitiivin eli III infinitiivin instruktiivissa. Korjaatko nyt kaikki virheet, Pjr? – Uwe Riisenberg (keskustelu) 5. maaliskuuta 2017 kello 11.03 (UTC)[vastaa]
Ma pean jõudma. – Minun pitää ehtimän. --Pjr (keskustelu) 5. maaliskuuta 2017 kello 11.13 (UTC)[vastaa]