Keskustelu:meänkieli
Etymologia-kohdassa on iloisesti sotkettu sekaisin kahta kieltä ja kahta taivutusmuotoa.--Pjr (keskustelu) 26. syyskuuta 2016 kello 07.26 (UTC)
- Poistin koko yhdyssanaselityksen.--Pjr (keskustelu) 26. syyskuuta 2016 kello 09.36 (UTC)
Meänkielellä on Ruotsissa vähemmistökielen status, Ethnologue.com pitää kielenä. --Pjr (keskustelu) 26. syyskuuta 2016 kello 09.49 (UTC)
- Meänkielellähän on vähemmistökielen asema, joten sitä nykyään kutsutaan meänkieleksi (usein varsinkin suullisessa raportoinnissa lisätään tarkennukseksi "eller tornedalsfinskan", jotta ruotsalaiset ymmärtäisivät, mistä on kyse), mutta onko "meänkieli" käännöslaina ruotsista? Käyttivätkö meänkielen puhujat kielestään aiemmin ruotsinkielistä ilmaisua "vårt språk"? 84.251.188.107 26. syyskuuta 2016 kello 11.31 (UTC)
- Eikun ruotsin meänkieli meänkielen sanasta meänkieli; ja sitten ruotsin sanasta suomenkin meänkieli; voisi siis sanoa että sana on suoralaina ruotsin ja meänkielen sanasta meänkieli.--Pjr (keskustelu) 26. syyskuuta 2016 kello 13.35 (UTC)
- Ajattelin ettää ilmaus suoralaina, joka tarkoitta sitä että laina on otettu sellaisenaan toisesta kielestä, viittaisi ruotsin sanaan meänkieli, eikä mihinkään muuhun tulkintaan, kuten esimerkiksi vårt språk. Oikaisin kuitenkin ilmeisesti liikaa :)
- "Sverige har fem nationella minoritetsspråk: finska, jiddisch, meänkieli, romska,samiska." [1]
- "Meänkieli talas främst i sex kommuner i norra Sverige, de egentliga Tornedalskommunerna Haparanda, Övertorneå och Pajala samt Kiruna, Gällivare och Kalix." Institutet för språk och folkminnen / meänkieli --Pjr (keskustelu) 26. syyskuuta 2016 kello 13.54 (UTC)
- Okei. Päivän aivojumppa olikin sitten siinä... :) 84.251.188.107 26. syyskuuta 2016 kello 14.35 (UTC)
- Kyseessä on ihan sama asia, eikä tällä ole kahta merkitystä. Ruotsalaiset vaan kutsuvat Torniojokilaakson suomalaisia murteita meänkieleksi, koska se on päätetty standardoida vähemmistökieleksi. --Mikko Paananen (keskustelu) 1. toukokuuta 2018 kello 04.07 (UTC)