Keskustelu:arvostaa

Page contents not supported in other languages.
Wikisanakirjasta

Mikä on viroksi "hinnama", Pjr? Lopeta virheellinen kääntäminen, mistä olemme jo puhuneet riitävästi! – Uwe Riisenberg (keskustelu) 5. toukokuuta 2017 kello 2.43 (UTC)

Korjasin oikeaan muotoon hindama. --Pjr (keskustelu) 5. toukokuuta 2017 kello 09.20 (UTC)[vastaa]
Olen selittänyt minun kuin käyttäjän keskustelun sivulla tarpeeksi, että jos suomen verbi on I infinitiivissä, sitten sille vastaa eestin kielessä verbi da-infinitiivissä. Niin että suomen verbin arvostaa oikea vastine viroksi on hinnata ja näin tulisi myös kirjoittaa osastossa "Käännökset", jos halutaan, että suomenkielinen wikisanakirja olisi luotettava sanakirja. – Uwe Riisenberg (keskustelu) 5. toukokuuta 2017 kello 22.49 (UTC)[vastaa]
Tuo johtaisi siihen, että "Käännökset"-osioissa olisi muoto, joka ei ole hakusanamuoto eikä toimisi linkkinä. Suomenkielisessä wikisanakirjassa on vakiintunut käytäntönsä, sanokaamme "kulttuurinsa", johon tunget "multikulttuurisuutta" seurauksenaan loputon sekamelska. (Kohanege, härra Riisenberg, või kasige minema! ;) Eihän viron ma-infinitiivi vastaa kieliopillisesti monien muidenkaan kielten verbien muotoja, joita käytetään hakusanamuotoina. Olet tietysti oikeassa, että käännöksenä viron da-infinitiivi vastaa paremmin suomen I infinitiiviä. Voisiko Käännökset-osioon panna molemmat muodot, joista toinen sulkeissa, jotta ihmiset löytäisivät vastaavaan artikkeliin? Itse en kyllä näin tule tekemään. 84.251.161.164 6. toukokuuta 2017 kello 08.17 (UTC)[vastaa]
Milläinen kulttuuri ja puhetapa on teillä tässä! Niin paljon kuin olen katsonut, en ole huomannut, että fi.wiktionary.orgissa suomen verbin vastine englanniksi, saksaksi ja venäjäksi olisi niin kuin usein viroksi epäoikea eli toisin kuin luotettavissa sanakirjoissa, mutta verbin huomata osastossa puuttuu venäjäksi perfektiivinen aspekti imperfektiivisen aspektin vieressä ja verbin laulaa osiossa toisinpäin. Katso, nimetön käyttäjä, kuin hyvin toimii linkkinä suomen verbin hypätä virheetön käännös eestiksi, vaikka viron da-infinitiivissä olevan verbin hüpata sivulla ei ole suomen vastineita, mitä on myös Pjr kirjoittanut väärin eestin ma-infinitiivissä olevan verbin hüppama luo! Voi tietenkin tapahtua, että Pjr tai joku toinen ehtii sen ennen kuvaamista "korjata". – Uwe Riisenberg (keskustelu) 6. toukokuuta 2017 kello 20.42 (UTC)[vastaa]