Keskustelu:musta

Page contents not supported in other languages.
Wikisanakirjasta

[čǒrnyĭ], translitteraatio vai ääntäminen?--Pjr (keskustelu) 30. huhtikuuta 2012 kello 07.48 (UTC)[vastaa]

Hakasulut antavat viitteitä ääntämisestä, hattumerkit kansainvälisestä translitteraatiosta [1], mutta yhdistelmä ei lie juuri kumpaakaan, ehkä jonkun muun kielen translitteraatio. Vaihdan tilalle suomalaisen translitteraation. --Lentom (keskustelu) 30. huhtikuuta 2012 kello 08.46 (UTC)[vastaa]
Jeps! Samanlainen oli minunkin arvaukseni, tässä kohtaa mielestäni suomalainen translitteraatio on selkein tapa.--Pjr (keskustelu) 2. toukokuuta 2012 kello 07.09 (UTC)[vastaa]

Yleensäkin, hakasuluissa translitteraatio vai ääntäminen. Kansainvälisen foneettisen aakoston suositusten mukaan foneettiset kuvaukset sijoitetaan hakasulkeiden sisään, katso esim [2]. Tämän takia olisi mielestäni selkeämpää käyttää translitteraation merkinnässä tavallisia sulkeita. Mitään normatiivista ohjetta tälle en tiedä, näin kuitenkin taitaa olla tapana? Asiasta voisi ehkä mainita Wikisankirjain ohjeissakin jotain?--Pjr (keskustelu) 14. maaliskuuta 2014 kello 11.03 (UTC)[vastaa]

etymologia[muokkaa]

eikö sanalla ole etymologiaa?--Nienetwiler (keskustelu) 8. tammikuuta 2022 kello 12.21 (UTC)[vastaa]

Kiistatonta etymologiaa ei liene. --84.251.161.164 8. tammikuuta 2022 kello 13.44 (UTC)[vastaa]